Коровы Гериона

"Этот Эврисфей совсем стыд потерял," - сокрушался Геракл, - "то быка ему приведи, то коней... Теперь вот коровы понадобились. Я ему не герой, а хранитель зоопарка какой-то. Где этого Гериона искать?" Где искать Гериона, кроме того, что где-то на западе, не знал и Иолай...

"Слышь, Геракл, я тебя тут в бои без правил вписал, с местным чемпионом, Антеем. Побьёшь его - срубим деньжат. А заодно местный шейх обещал сказать, где Гериона искать." - Иолай весело хлопнул лакомившегося финиками Геракла по плечу. Геракл хмыкнул: "Ну давай, только быстренько..."

Антей вскочил и бросился на Геракла. Тот схватил его, поднял над головой и шмякнул оземь. Все бы ничего, но это был сорок третий шмяк. Обычному герою хватало трёх бросков Геракла, а этому хоть бы хны. Иолай напряженно следил за поединком. Местный кочевники возбужденно орали, а шейх довольно крутил усы.
"Вот жулики-то." - пробурчал неожиданно Иолай и когда герой очередной раз поднял Антея, вдруг спросил: "Геракл, сколько будет семью восемь?" - "Ну пятьдесят шесть кажись." - ответил Геракл. "А какова роль культа Осириса в становлении современного пантеона греческих богов? Основные различия в Крито-Микенской и Коринфийской вазописи? Критерии отбора некондиционных младенцев в Спарте?" - Иолай сыпал вопросами. Геракл напряженно думал, пытаясь ответить хотя бы на один. Антей хрипел на плече Геракла. Шейх крутил ус все более нервно. "Множество, единственным элементом которого является множество, может быть изоморфно множеству, единственным элементом которого является множество, все элементы которого образуют подгруппу элементов в множестве, которое является единственным элементом множества, с которым оно изоморфно?" - добил Иолай. Кочевники, пораженные глубиной изречения замолкли и попятились. В возникшей тишине раздался треск отрываемого уса и хриплый шепот Антея: "Сдаюсь..."

"Геракл, вот так удача, наконец-то в наши края завернул нормальный герой, а то все скотокрады какие-то." - Герион оказался свойским мужиком, хоть и трёхголовым. Добраться до него было нелегко, и он был рад каждому гостю. Правда часто гости оказывались обычными разбойниками, позарившимися на рассказы о необычных коровах. Впрочем, западные края всегда были далеки от цивилизации, так что даже разбой тут местами почитался за развлечение. За кувшином вина Герион пожаловался на свою нелегкую жизнь: "Вот видишь коров? Красные. Казалось бы особенная порода, живи припеваючи. Я тут даже торговлю этими коровами наладил. А оказалось, что вся их краснота - это действие какого-то пигмента. Тут же травы немного, вот и приспособились они устриц каких-то жрать. Ну и краснеют. А как их на нормальную диету переведешь - так через пару месяцев опять обычного цвета становятся. Мне потом возмущённые покупатели чуть голову не оторвали. Вот эту." - Герион показал на одну из своих голов. - "А слух-то уже пошел. Нет-нет да и завернет какой завалящий искатель приключений. А главное, нет бы попросить, так всё украсть пытаются, а то и вовсе меня убить. Достали - сил нет, а я уже в возрасте, внуки у меня."

Слушая рассказ Гериона, Геракл становился все грустнее и грустнее, Иолай же напротив все веселел и веселел. "Так говоришь жрут они у тебя чего-то, от чего краснеют?" - "Ну да, устриц каких-то." - "И много этих устриц?" - "да как софистов в Афинах." - "А давай-ка, друг Герион, организуем совместное предприятие. Будем этих устриц на континент поставлять. Доставку мы организуем, тут Геракловский знакомый, Гелиос, все равно порожним каждый день туда сюда мотается!"

"Иолай, нам бы коров, а ты тут устрицами занимаешься." - огорченно перебил Геракл. "Балда ты, хоть и герой!" - наставительно произнес Иолай. - "Все равно коров Гериона гнать к Эврисфею бессмысленно. Так что купим в Греции, накормим этими устрицами и сдадим, как настоящих. Все равно никто не знает, сколько у этих коров было. Эврисфей их кому-нибудь в жертву принесет, и двух недель не пройдёт, а пигмент за это время не сойдёт. А всем скажем, что Гериона убили и коров всех увели - и старику спокойней будет." - В этом месте Герион заулыбался.

"А совместное предприятие зачем?" - продолжал удивляться Геракл. "Да ты представь себе, какой это модный тренд может получиться. А, прикинь, научимся одежду в такой цвет красить? Да у нас все короли будут в наших мантиях щеголять, на вес золота покупать будут. Надо только название какое-нибудь красивое придумать."Пур." - встрял Герион, - "Пур?" - "Пур. Пур. На местном диалекте означает чистый."



Смотрите также:

No related posts.