Лирика по норвежски

De Lillos - Balladen om Kåre og Nelly

Kåre drepte nylig Nelly for å få litt fred
(Коре убил свою милую Нелли что бы обрести душевное спокойствие)
Han hadde lest om metoden i et ukeblad et sted
(Вычитал один метод в каком-то журнале)
Først spiste de en bedre middag med kaffe og cognac(Сначала они хорошо пообедали с кофе и коньяком)
Da Nelly plutselig følte seg litt matt (И внезапно Нелли почувствовала небольшую усталость)
Hun sank sammen i den grønne plysjstolen (она осела на зеленом стуле)
Det siste hun tenkte (Последнее о чем она подумала это)
Jeg er våt under kjolen (Я мокрая под платьем)
Så slokket lyset som på ett sekund (Затем свет погас как по мановению руки)
Hun forsvant (Она исчезла)

 

 

Nelly hadde vandret, Hun var borte (Нелли странствовала она была далеко)
Og Kåre skyndet seg å skifte til en annen skjorte(А Коре поспешил сменить рубашку)
Han fraktet henne med til en fylling like ved( Он оттащил ее на свалку поблизости)
Nå håpet Kåre og gledet seg til endlig å få fred (Он так надеяляся и радовался тому что обретет душевное спокойствие)
Men det var alt for mange
Måker der(Но там было слишком много чаек)

Og noen sirklet rundt
Farlig nær(И некоторые кружились вокруг в опасной близи)
Hva vil dere meg? Skrek Kåre (Что вам надо от меня? закричал Коре)

Mens han slet og bar (Пока он с трудом тащил тело)
Så han en måke (Он увидел чайку)
Som minnet om hans gamle far(Похожую на его старого отца)
Så begynte de å spise (И вот они начали есть)
Men ikke av den dødes kropp (Но не мертвое тело)

Det hjalp ikke hvor mye Kåre brølte stopp (Как Коре не ревел "Стойте!" ничего не помогало)
De var ikke interessert i hennes døde kropp( их не интересовало ее мертвое тело)
Det hjalp ikke hvor mye Kåre brølte stopp
Stopp

Snart kom fler og fler til for å delta i festen (Вскоре прилетело еще больше чтобы принять участие в празднике)
Du kan kanskje gjette deg til resten (Можешь наверное представить себе что случилось)
Minutter senere var det forsent (Через несколько минут было уже слишком поздно)
De hadde spist ham opp (Они сьели его)
Alt unntatt hans bitte lille hjerte (Всего оставили только его маленькое сердце)
Ingen våget å røre hans bitte lille hjerte (Никто не посмел тронуть его маленькое сердце)
Mens Nellys kropp lå urørt (А тело Нелли осталось нетронутым)

 Hun hadde fred (Она обрела покой)
(с) Перевод by Рома Федоров

А вообще, жутко романтично, вы не находите?




































Смотрите также:

No related posts.