Славянские имена

Делала работу по истории имён в России. Может быть, кому-нибудь будет интересен её раздел "некоторые мнимые или спорные славянские имена" (об именах Владимир, Вадим, Владислав, Лев, Людмила, Вера, Надежда, Любовь, Светлана).

Владимир. Имя Владимир и его предполагаемая связь с именем Вальдемар уже обсуждались в начале этой работы (*Ведь иногда имена с «мир» на конце почему-то писались через "ять": Володимѣръ, Гостимѣръ, Ратимѣръ, Радомѣръ и соответственно произносились Володимер, Гостимер, Ратимер, Радомер. Даже если учесть произношение безударного гласного, всё же "мир" и "мер" - это не одно и то же. Так в чём же дело?

Существует предположение, что вторая часть имени мир/мер была заимствована из германо-скандинавского marr/mer , что значит "славный, знаменитый". Ведь мы знаем, что параллельно со славянским именем Владимир существовало (и существует до сих пор) скандинавское Valdemar / Valdimarr – "славный властелин". Владимир – имя княжеской династии, и первый известный нам носитель этого имени – князь Владимир Святославович (Владимир Великий), Рюрикович. Не исключено, что князь Святослав дал младшему сыну скандинавское имя Вальдемар, адаптированное под русский язык: Володимер. На русский слух оно звучало как обычное двусоставное имя – "владеющий миром". Поэтому славянизированное мир/мер легко могло занять своё место среди других имяобразующих компонентов: -слав, -бор, -люб. В то же время вполне реален вариант, что некоторые имена образовывались параллельно, не от заимствованного мир/мер, а непосредственно отдревнерусского "миръ" (мир). *).

Вадим. Исследователи предполагают, что это имя может быть связано со славянским глаголом «вадити». Однако, святой, с которым в святцах связано имя Вадим - это преподобный Вадим Персидский, живший в 4 веке, и в западной традиции его именуют Bademus (что, конечно, весьма созвучно с именем Вадим). Так что до конца происхождение имени Вадим не ясно.

Владислав. В русском языке было аналогичное имя «Володислав», а вот само имя Владислав в русский язык попало в связи со святым Владиславом Сербским.

Если же говорить о женских славянских именах, то на ум автору не приходит ни одно, которое бы вошло в святцы.

Людмила. «Людмила» - по звучанию уже ощущается не восточно-славянское присходение этого имени. И действительно, изначально Людмила – это мученица Людмила Чешская. Кстати, это имя было раньше совсем не популярно в народе, оно распространилось широко благодаря литературным произведениям и пика своей популярности достигло уже в 20 веке.

Вера, Надежда, Любовь. Эти имена – калька с греческого, дословный перевод имён мучениц Пистис, Элпис и Агапэ. Имя их матери Софии («мудрость») вошло в русский язык не переведённым. Надо сказать, что, по некоторым источникам (4), это были наиболее популярные имена в дореволюцинной России (имя Лев имеет примерно такую же историю и происходит от имени Леон).

Светлана. Это имя было изобретено А.Х. Востоковым и использовано им в романе «Светлана и Мстислав» (1802). В святцы добавлено только в 1943 году. В дореволюционную же эпоху чаще встречались греческие аналоги: Фотина, Фотиния, Фотий (мужской вариант имени).


Смотрите также:

Вам это будет интересно!

  1. Ну прям перечитываю и наслаждаюсь…